ترجمه «تفسیر العروهًْ الوثقی شیخ بهایی» توسط بنیاد پژوهشهای اسلامی منتشر میشود
شاهکار تفسیری شیخ بها
«تفسیر العروة الوثقی شیخ بهایی» با ترجمه و مقدمه علمی دکتر محمد تقدمی صابری بهزودی توسط انتشارات بنیاد پژوهشهای اسلامی انتشار خواهد یافت. به همین بهانه از دکتر صابری خواستیم از مزیتهای این اثر و ترجمهاش برایمان بگوید. متنی که در ادامه میخوانید پاسخی است به خامه و قلم دکتر محمد تقدمی صابری به همین پرسش.
ضرورت پژوهش در روش و انديشههای تفسيری شیخ بهایی
بهاءالدين محمد بن حسين عاملی، مشهور به شيخ بهايی (1030-953ق) به دريای هيچ دانشی پا نمینهد مگر اينکه با دستی پُر برمیآید. شيخ بها در بحر بیکرانه تفسير، غواص خرد را به غور و غوطه میفرستد و درّ و گوهرهای ارزنده برمیآورد. نوشتارهای تفسيری او آکنده است از گزارش ارزندهترين آرای تفسيری مفسران، همراه با بازشناسی و نقادی سره از ناسره، باريکبينیها و نقضگويیهای نغز و ارائه تقسیمبندیهای سودمند با روشمندی، پاسبانی و آییندانی.
همهنگام اما اگر پیشینه بهاییپژوهی را از نظر بگذرانیم، خواهیم دید بهايیپژوهی را نخستین بار، معاصران (968) و شاگردان شیخ در کتابهای تاریخ و سرگذشتنامهها آغاز کردهاند. اين پژوهشها و پژوهشهای پس از آنها -حتی تا روزگار ما، مانند تکنگاریهای: احوال و اشعار فارسی شيخ بهايی، اثر دلپسند استاد سعيد نفيسی (چاپ 1316ش) و احوال و آثار بهاءالدين عاملی معروف به شيخ بهايی، به قلم محقق گرانقدر دکتر محمدکاظم رحمتی (چاپ 1396ش)- همگی بیشتر از هر کاری به احوال و آثار شيخ بها، بها دادهاند و بنابر سرشت کار و کتاب خود از ورود به عمق دانشهای گوناگون شيخ بهايی رو گرداندهاند.
در روزگار کنونی نيز پژوهشهای علمی و تخصصی درباره شيخ بهايی عمدتاً در بند چهار دانش ادبيات، حديث، فقه و کلام اسلامی بودهاند و آنچنان که باید و شاید به روش و انديشههای تفسيری او نپرداختهاند. اگرچه شيخ بهایی به نگارش يک دوره کامل تفسير کامياب نمیشود -که شاید همين سبب روگردانی پژوهشگران از روش و انديشههای تفسيری وی باشد- اما تفاسير سهگانه ناتمام شیخ شامل العروة الوثقی، عين الحياة و تفسير سوره حمد، همچنین مباحث تفسيری پراکنده او در کشکول، اربعين و مشرق الشمسين و حاشیهها و پرسش و پاسخهای تفسيری او چنان پر بار و سرشارند که باید موضوع پژوهشی مستقل و فراگير قرار گیرند.
بنابراین باوجود رويکرد پژوهشگران به ابعاد گوناگون شخصيت علمی شيخ بهايی، روش و اندیشههای تفسيری او تا به امروز دستمايه پژوهشی مستقل و فراگير نبوده است. بنیاد پژوهشهای اسلامی به همین سبب و با عنایت به اسناد بالادستی نهاد آستان قدس و رسالت ذاتی خود در احیای میراث مکتوب شیعه و برای جبران بخشی از اين کاستی، ترجمه تفسیر گرانسنگ العروة الوثقی را همراه با مقدمهای وزین در کشف روش تفسیری شیخ بهایی در دستور کار قرار داد.
امتیازات روش تفسیری شیخ
فراگیری تفسير و نگارش در اين فن شريف، در سيره علمی شيخ بهایی آیینپذیر و روشمند است. شیخ همانسان که در مقدمه تفسیر العروة الوثقی میگوید، نخست مقدمات تفسير را تحصيل كرده، سپس اسباب و ادوات و دانشهای ابزاری آن را فراچنگ آورده، آنگاه به مطالعه نوشتارهای تفسيری گراييده، بر تفاسير گوناگونی چون انوار التنزيل، كشاف و مجمعالبيان حاشيه نگاشته و سرانجام از حاشیهنویسی به تفسیرنویسی رو آورده است.
تفسیر گرانسنگ العروة الوثقی، یکی از سه تفسیر مستقل شیخ بهایی است که دریغ و درد بهسان دو یار دیگر خویش، عینالحیاة و تفسیر سوره حمد و چندین کتاب دیگر شیخ، به پایان نمیرسد. شيخ بهايی اين تفسير را بهآهنگ نوشتن تفسير بر کل قرآن آغاز میکند، ليک جز سوره حمد و جستاری درباره حروف مقطعه از آيه نخست سوره بقره، به قلم نيامده است. العروة، تفسيری است آمیخته از آيات و روايات که در آن چکيدهای از روايات رسول خدا و اهلبيت(ع) و آرای مفسران متقدم و متأخر، همراه با پژوهشهای شایان و نکتهبينیهای فراوان مؤلف میآید.
امتياز اين تفسير بسیار موجز، چنانکه مفسر در سه موضع از آن تصریح میکند اين است که نکتهها و مطالبی نو را دربرگرفته که پيشتر در کتاب يا رسالهای گرد نيامده است.
یکم: مفسر پس از تفسير آيه «إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ» وجوه هشتگانهای را درباره تقديم عبادت بر استعانت یاد میکند و آنگاه در حاشيه میگويد: اين وجوه هشتگانه، پيش از اين تفسير بهرشته هيچ تفسيری کشيده نشده بود.
دوم: مفسر ذيل آیه یادشده وجوهی را برای ترجيح صيغه متکلم معالغير بر متکلم وحده بيان میکند و آنگاه در حاشيه همان برگ مینويسد: اين وجوه نيز جز در اين تفسير گرد نيامده است.
سوم: مفسر درباره چرايی التفات از غيبت به خطاب در همان آيه، 14 وجه را ياد میکند و در پايان مینويسد: اين وجود چهاردهگانه -تا اين زمان- بهرشته هيچ تفسيری کشيده نشده بود.
شيخ بهايی در العروة پيش از پرداختن به تفسير، مقدمهای در چند فصل آورده و در آن از مفهوم لغوی سوره، تعريف اصطلاحی سوره، شمار سورههای قرآن، وجه تسميه سوره فاتحه و نامهای اين سوره سخن میراند. او در اين جستار مقدماتی، روايات معتبر شيعه و سنی را بررسی میکند.
شيخ سپس به بحث تفسير وارد شده، نخست يک آيه يا بخشی از آن را عرضه میکند و آنگاه به مباحث لغوی و ادبی میپردازد. او سپس به نقد و بررسی آرای مفسران پرداخته، ديدگاه خويش را ارائه میدهد و آنگاه رواياتی را از طريق عامه و خاصه ياد کرده، سند و دلالت آن را به نقد کشیده و بررسی میکند و... .
مفسر در هر بحثی، ديدگاه مخالف را با دلايل روشن و استوار پاسخ میگويد و هيچگاه از راه انصاف، منحرف نمیشود.
آثار تفسيری و غير تفسيری شيخ بهايی گذرگاهی مطمئن برای دستيابی به انديشههای علمی انديشمندان فريقين است؛ زیرا شیخ بها در تدوین نوشتارها و جستارهای تفسیری خویش از منابع تفسیری پرشماری بهره میگیرد. از میان تفاسیر پر ارج امامیه، شیخ بها بیش از همه به تبیان شیخ طوسی و مجمعالبیان شیخ طبرسی بها میدهد و از میان تفاسیر سنیان نیز تفسیر فخر رازی، کشاف زمخشری و تفسیر بیضاوی، بیش از دیگر تفاسیر جایگاه اهتمام و توجه شیخ است؛ بهویژه انوار التنزیل قاضی ناصرالدين بيضاوی، مفسر برجسته ايرانی سده هشتم هجری. سبب اين توجه و اهتمام بسيار روشن است؛ انوار التنزيل از كتابهای درسی پر مراجعه حوزههای اسلامی بوده و از ابتدای تأليف و رواج، منظور نظر تدريس و تشریح و حاشیهنگاری عالمان بهشمار میآمده است.
شيخ بهايی نيز در حوزه اصفهان، انوار التنزيل را تدريس میکند و حاشيه او بر اين تفسير -كه يكی از نيكوترين حواشی ناكامل بر تفسير بيضاوی است- در حقيقت فراورده جنبی تدريس او است.
خداوندگار ایجاز در نگارش متون دینی
یوجین نایدا در تعریف ترجمه میگوید: «بازآفرینی نزدیکترین معادل طبیعی پیام زبان مبدأ در زبان مقصد، نخست در معنا سپس در سبک». بر این اساس، رعایت سبک، به معنای شیوه بیان متن زبان مبدأ، یکی از ضرورتهای مترجم است و متن ترجمه باید از نظر زیباییشناختی یا ساختار زبانی یا کارکرد و نقش ادبی به متن اصلی نزدیک یا معادل آن باشد. از آن رو که تفسیر العروة الوثقی متنی ادبی و حاصل قلمفرسایی ادیبی شیرینسخن است، در ترجمه آن نیز تلاش شده متن حاصل ترجمه نیز رنگ و بوی ادبی داشته باشد.
نکته دیگر آنکه «شیخ بهایی را باید یکی از خداوندگاران ایجاز در نگارش متون دینی بهشمار آورد. استاد الفت اصفهانی در این باره میگوید: همه کتابهایش مختصر و مفید، بهاندازه کفایت، بدون اندک زیادتی در لفظ یا قصوری در معنا بوده، اغلب آنها شاهکاری استادانه بهشمار میروند». با وجود این، هر جا مطالب شیخ بهایی به سبب ایجاز یا مخاطبان خاص خود، دیریاب یا دشوار فهم بوده، سخن را کوتاه کرده و در حد بضاعت ناچیز، به شرح کشیدهایم.
تفسیری برای شاگردان خاص شیخ
میدانیم نویسنده بر اساس دو عامل «موضوع» و «مخاطب» سبک و شیوه بیان خود را برمیگزیند و دایره واژگانی متن را قبض و بسط میدهد.
تفاسیر سهگانه شیخ بهایی از شمار تفاسیر تکسطحی با مخاطبان محدود است. گواه نخست این حقیقت، پرداخت آنها به زبان عربی است که میتواند قرینهای برای تعیین سطح و مخاطبان این تفاسیر باشد. گواه دیگر، انگیزه تألیف برخی از این تفاسیر است؛ شیخ بهایی درباره انگیزه تألیف عینالحیاة میگوید: برادران دینی و دوستان یقینی! این تفسیر کمحجم، مختصر، ساده و سودرسانی است که از کممایهترین خلق خدا و تباهکارترین آنها درخواست کرده بودید.
روی سخن شیخ در این گفتار، شاگردان عالم و فرهیخته او است که جملگی اهل دانش و فن بودهاند. پس طبیعی است در این تفاسیر با جستارهای ادبی یا موشکافیهای بلاغی یا مباحث کلامی و فقهی روبهرو شویم، چندانکه این تفاسیر را از دایره تفاسیر عمومی برون و مخاطبان آن را محدود کند.
خبرنگار: محمدحسین مروج کاشانی
برچسب ها :
ارسال دیدگاه
تیتر خبرها
-
اهدای مدال طلای شهید حادثه هواپیمای اوکراینی به موزه آستان قدس رضوی
-
قدس رواق
-
سفر به 160 سال پیش با «روزنامه ملتی»
-
سیره رضوی را در نماز الگو بگیرید
-
حمایت آستان قدس رضوی از ایدههای مؤثر کارگران برای تحقق شعار سال
-
شاهکار تفسیری شیخ بها
-
آغاز نامنویسی طرح قرآنی «90 روز نورانی»
-
اشتغالزایی برای هزار خانواده محروم سیستان و بلوچستان به همت آستان قدس رضوی