مترجم‌ها باید کتابخوان باشند

مترجم‌ها باید کتابخوان باشند


​​​​​​​مهدی غبرایی در گفت‌وگو با ایسنا درباره بایدهای مترجم گفت: به نظرم یکی از بایدهای مترجم آثار ادبی این است که کتابخوان باشد و زمانی که با زبانی آشنا شد، دست به ترجمه بزند زیرا خواندن کتاب، چگونه نوشتن را یاد می‌دهد. کلاس‌هایی که در این زمینه وجود دارد می‌تواند کمک‌کننده باشد اما استعداد، ذوق و شوق کسی که می‌خواهد ترجمه کند، اصل است. 

برچسب ها :
ارسال دیدگاه