عزم وزارتخانه‌ای برای حضور بین‌المللی 

بررسی ظرفیت‌های صادرات کتاب ایران در گفت‌وگو با یک ناشر

عزم وزارتخانه‌ای برای حضور بین‌المللی 


در چند سال گذشته، نگاه نشر ایران از اروپا به سمت کشورهای منطقه جلب شده است. این تغییر نگاه از غرب به شرق، دریچه‌های جدیدی را پیش روی نشر ایران می‌گشاید. اشتراکات فرهنگی و تاریخی در کنار تنوع موضوعی نشر ایران و استفاده از فناوری‌های نوین مانند نشر دیجیتال، برگ برنده کشور در عرصه نشر منطقه به شمار می‌آید. با وجود این فرصت‌ها، چالش‌ها همچنان مانع بهره‌برداری 100درصدی از این ظرفیت‌هاست.
علیرضا سبحانی‌نسب، مدیر نشر جمال که تقریباً به‌طور پیوسته در نمایشگاه‌های منطقه‌ای حضور دارد، در گفت‌وگو با تسنیم از ظرفیت‌ها و جذابیت‌های نشر ایران در عراق گفت. او که در نمایشگاه کتاب عراق در سال جاری حضور داشت، معتقد است: ایران با برنامه‌ریزی و جدی‌تر گرفتن موضوع صادرات کتاب می‌تواند گام‌های مؤثری در این زمینه در کشورهای منطقه بردارد. او گفت: عراق معمولاً در میان کشورهای عربی به عنوان مخاطب کتاب‌های اسلامی شناخته می‌شود. با وجود این حضور طلاب در نمایشگاه سال جاری چندان پررنگ نبود. از ایران 23 ناشر در نمایشگاه امسال حضور داشتند. ناشرانی که کتاب‌هایی با موضوع دفاع مقدس و مقاومت عرضه می‌کردند، مشتری‌های خود را امسال یافته بودند و استقبال خوبی از آن‌ها صورت گرفته بود.
به گفته او؛ این‌ها نشان‌دهنده این است که استعداد حضور ایرانی‌ها در عراق خیلی بیشتر از این است و اگر تلاشی در راستای سهولت در انتقال کتاب‌ها و سهولت استقرار در بغداد صورت بگیرد، می‌توان به افزایش سهم صادرات کتاب ایران به کشوری مانند عراق امیدوار بود. این فعال حوزه نشر بین‌الملل با بیان اینکه سالانه 70 هزار عنوان کتاب در ایران منتشر می‌شود، اضافه کرد: یک‌چهارم از این تعداد قابلیت عرضه به بازار نشر جهان اسلام و عرب را دارد و می‌تواند به زبان عربی ترجمه شود. در سال‌های اخیر برخی از ناشران خود اقدام به ترجمه و عرضه آثارشان کرده و برخی از آن‌ها نیز بازار نسبی خود را پیدا کرده‌اند، اما اگر تسهیل‌گری صورت می‌گرفت، کارها بهتر و با سرعت بیشتری انجام می‌شد.
سبحانی‌نسب با بیان اینکه نیازمند عزم بزرگ‌تری در حد وزارتخانه برای انجام این امور هستیم، تصریح کرد: شاید ایجاد یک دفتر ویژه برای جهان عرب بتواند ما را به هدف مورد نظر نزدیک‌تر کند.
وی با بیان اینکه نداشتن برنامه مشخص، چالش‌های پیش روی ناشران را افزایش می‌دهد، افزود: الان ناشران برای خروج کتاب از کشور با مشکل مواجه‌اند؛ در حالی‌ که برخی از چاپخانه‌داران این چالش‌ها را ندارند و کتاب آن‌ها بدون در نظر گرفتن اینکه اصلاً مجوز دارد یا خیر به راحتی از مرزها خارج می‌شود. از سوی دیگر، مافیایی در کشور اقدام به ورود کتاب و ترجمه آن می‌کند بی‌آنکه دغدغه محتوا داشته باشد. با توجه به این مسائل می‌توان گفت متأسفانه ما رصدگاه بین‌المللی نداریم.
به گفته او یکسری کتاب‌های شاخص جهانی فارسی داریم که وقتی ترجمه می‌شوند مورد توجه و استقبال قرار می‌گیرند مانند آثار سعدی، حافظ، شاهنامه یا برخی رمان‌ها که به زبان‌ عربی ترجمه می‌شوند. آنچه به تازگی مورد توجه مخاطبان عرب‌زبان قرار گرفته، رمان‌های دفاع مقدس و ادبیات پایداری است به خصوص آن دسته از آثاری که مرتبط با عراق و فرهنگ عراق است برای مخاطبان این کشور جالب و خواندنی بوده است.
سبحانی‌نسب از کتاب‌های کودک به عنوان یکی دیگر از جاذبه‌های نشر ایران یاد کرد  و گفت: کشورهای عربی به ‌ویژه کشورهای حاشیه خلیج فارس در سال‌های اخیر سرمایه‌گذاری خوبی در حوزه کودک و نوجوان کرده‌اند.

برچسب ها :
ارسال دیدگاه